韓国「江の日」大会参加報告  2008

大阪府立 高津 高等学校

(かわさか けんと)

生物研究部 川坂 健人

  はじめに 昨年の晋州「川の日」大会に引き続き,本年8月20日()〜24日()の4泊5日,大阪教育大学教授の小林正雄先生を団長として,韓国で開催された羅州「江の日」大会へ招待されました。

P8230235

 

 今回の国際交流プログラムに参加するにあたり,私は,今まで韓国に行ったことがなく「江の日大会」が行われた羅州(ナジュ)という地名も初めて聞いたものでした。また,韓国の生徒さんは英語が得意だと聞いていたので,英語が出来ない自分としてはとても不安でした。けれども実際に現地に着くと,日本・韓国どちらの皆さんも友好的で,5日間の交流をとても楽しく過ごすことができました。

 5日間のプログラムの初日は,移動と日本メンバーの顔合わせでした。今回は関西,関東,北海道から参加校が選ばれましたが,関東からは,学校法人向上学園向上高等学校が,北海道からは,北海道札幌旭丘高等学校と北海道札幌拓北高等学校が参加しました。関西からは大阪府立高津高等学校・兵庫県立播磨農業高等学校・大阪府立千里高等学校・大阪教育大学附属中学校池田校舎・大阪教育大学附属高等学校池田校舎の5校が参加しました。その中でも,飛行機が同じだった関西のメンバーとはすぐに打ち解けることが出来ました。

 翌日,日本の高校生による研究発表が行われました。これは私にとって,5日間で一番緊張したプログラムでした。このような場所で発表を行うのは初めてだったことと,発表を行うのは私だけだったのでとても緊張しました。しかし,それが終わると緊張もほぐれて「江の日大会」を楽しむことができました。

 3日目は,例年行われている自転車踏査(実踏調査)プログラムで,今回一番韓国らしさを感じることができたプログラムでした。最初に,高句麗を舞台にしたドラマのロケ地を訪ね,その後,昔の木造帆船を再現した船に乗り栄山江(ヨンサンガン)を視察しました。どちらも昔の韓国を知ることができました。そのあとは自転車で栄山江沿いを走りました。途中,韓国の藍染文化会館に立ち寄って韓国の染物を体験しました。こちらも韓国の伝統文化を体験することができて興味深かったです。この晩,日本のメンバーの宿舎に韓国の生徒さんたちが泊まることになり,夜遅くまで生徒皆で盛り上がりました。言葉はあまり通じなかったけれども,身振り手振りで意思疎通ができて,一番韓国が近く感じられる日でした。

 4日目は韓国の環境保全活動についての発表を聞き,夜は日韓青少年環境宣言を発表しました。最終日は韓国で今一番問題になっている干拓事業(セマングム)について,現地の漁師さんからお話をうかがったあと,空港に向かいました。韓国で仲良くなった関西の人たちとは別れるのが惜しく,飛行機の中ではずっとお互いの話をしていました。

 この5日間,隣の国なのにほとんど知らなかった韓国の文化に触れ,同行して下さったNPO法人の方々からも日本の環境問題について様々なお話をうかがうことが出来きました。本プログラムに参加できなければきっと体験できないであろう貴重な経験ばかりでした。この体験を通じて,自分の中で何かが変わったような気がしています。

将来再びこのような交流の機会が得られるのならば,是非とも参加させてもらいたいと思いました。

 

羅州2008小.jpg

日韓青少年環境宣言文

한일 청소년 환경 선언문

 

わたしたち人間は、地球の豊かな自然の中で命を与えられ、様々な恵のもとで生活しています。

우리 인간은 지구라는 풍요로운 자연환경에 태어나 다양한 이득을 취하며 살아가고 있습니다.

しかし、現在の地球は、生命の尊さを軽んじる人間の開発によりバランスが崩され、地球温暖化や生態系の破壊などの深刻な状況におかれています。

그러나 현재의 지구는 생명의존엄을 경시하는 인간의 개발에의해 균형이 깨져 지구 온난화와 생태계의 파괴와 같은 심각한 상황에 처해 있습니다.

それに対してわたしたちは、環境保全のための具体案を考え、行動に移していかねばなりません。

이러한 문제에 대해 우리들은 환경보존을 위한 구체적인 대책을 수립하고 행동하지 않으면 안됩니다.

将来を担っていく世代であるわたしたちは、自然と人間が共に生きる環境をつくるために、栄山江が流れる羅州から以下のように宣言します。

미래사회를 이끌어갈 우리들은 자연과인간이 더불어 살아갈 환경을 만들기 위해 영산강이 흐르는 나주에서 다음과같이 선언합니다.

 

1,わたしたちは、現在の自然がおかれている状況を正しく理解し、その状況を改善する方法を提案します。

1. 우리는 현재의 자연의상황을 바르게 이해하고 개선하기 위한방법을 제안 합니다.

2.わたしたちは、利己的開発によって破壊された自然を再生し、自然と人間との調和のとれた未来を築くための具体的な計画をし、実践します。

2. 우리는 이기적인 개발에 의해 파괴된 자연을 재생하고 자연과인간과의 공생을 꾀하는 미래를 구축하기 위해 구체적인 계획을 세우고 실천합니다.

3.わたしたちは現在残っているわずかな自然を保護する最大限の努力をしていくことが、将来を担っていくわたしたちに課せられた使命であることを自覚し、行動します。

3. 우리는 현재 남아있는 자연을 보호하기 위해 최대한의 노력을 하는것이 미래 사회를 살아갈 우리에게 주어진 사명이란것을 자각 하고 행동합니다.

4.わたしたちは、自然との理想的な関係を創造するために、日韓の青少年がさらに交流を深め、協力していきます。

4. 우리는 자연과의 이상적인 관계를 창조하기 위해 한일청소년의 교류를 통해 서로 협력해 나갈것입니다.

人類が生きていくためには、地球上のすべての生物が生きていくことが必要です。自然を破壊することは、結局人間自ら滅亡へと近づいていくことになります。偉大なる栄山江の流れと共に明るい未来の創造を続けていくことを宣言します。

인류가 살아남기 위해서는 지구상의 모든생물이 살수있는 조건이 필요합니다. 자연을 파괴하는것은 결국은 인간을 멸망에 빠지게 합니다. 위대한 영산강의 흐름과 더불어 밝은 미래창조를 계속해 나갈것을 선언합니다.

                     2008年8月22日

                           日韓青少年環境交流会参加者一同

 

2008 8 22

한일 청소년 환경교류회 참가자 일동

 

川坂参加証明書s.jpg

国際交流プログラムのページへ戻る国際交流プログラムのページへ戻る            生物研究部のページへ戻る生物研究部のページへ戻る